Keine exakte Übersetzung gefunden für وُهَامٌ مَنْهَجِيّ

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch وُهَامٌ مَنْهَجِيّ

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • D'importantes mesures ont été prises également afin d'affermir la méthodologie pour la définition des pratiques optimales.
    واتخذت أيضا خطوات هامة لتأسيس منهجية ثابتة لتحديد أفضل الممارسات.
  • Cet audit n'a décelé aucun manquement, ni systématique ni accidentel, aux dispositions réglementaires du Manuel des achats.
    ولم يتبين أثناء مراجعة الحسابات وجود أي خروج هام، منهجي أو عرضي، عن الأنظمة والقواعد المبينة في دليل المشتريات.
  • Il y a d'excellentes raisons de mettre au point des démarches et des méthodes participatives lorsqu'il s'agit d'évaluer les résultats.
    وهذه تشكل أسبابا هامة لتطوير نهج ومنهجيات تنبع من القاعدة لتقدير الأداء وتقييمه.
  • Le consentement préalable, libre éclairé, est un principe évolutif important, qui doit pouvoir s'adapter à des réalités différentes.
    وتعتبر الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة منهجية هامة آخذة في التطور، وينبغي أن يكون التوسع في تطويرها قائما على عدة اعتبارات.
  • La coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire pourraient contribuer utilement à la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement.
    ويمكن للتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي أن يعملا بوصفهما منهجين هامين لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
  • Ces rapports, qui témoignaient des contributions méthodologiques importantes des organisations internationales et des groupes de statistique, reconnaissaient aussi le besoin de coordonner ces activités au niveau international si l'on voulait que les priorités arrêtées soient respectées dans le cadre d'une approche intégrée collective.
    وأظهر هذان التقريران الإسهامات المنهجية الهامة التي قدمتها المنظمات الدولية والأفرقة الإحصائية، وسلما أيضا بالحاجة إلى وجود تنسيق دولي لضمان معالجة الأولويات المتفق عليها وفق نهج جماعي متكامل.
  • Enfin, je voudrais évoquer deux aspects de la question importante du système qui, s'ils ne sont pas examinés de manière cohérente, rendront encore plus difficile le financement du développement par les voies que j'ai énoncées plus tôt.
    وأخيرا، أود أن أتطرق إلى جانبين في مسألة المنهجية الهامة، التي إن لم تعالج بطريقة متسقة، فإنها ستجعل مهمة تمويل التنمية عبر القنوات التي أجملتها أكثر صعوبة.
  • Il ne faut pas oublier que ce n'est que grâce au respect rigoureux de cet objectif déclaré que le TICE pourra constituer une mesure utile pour la mise en place d'un processus systématique visant à parvenir au désarmement nucléaire.
    وينبغي أن نراعي أنه لا يمكن اعتبار معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية خطوة هامة صوب القيام بعملية منهجية لتحقيق نزع السلاح، إلاّ بالامتثال الصارم لذلك الهدف المعلن.
  • L'équipe spéciale est convenue que les études d'impact social offraient d'importants outils méthodologiques pour faciliter la formulation de politiques fondées sur des observations factuelles, dans la mesure où elles permettaient d'incorporer les effets sociaux et les effets sur la distribution des revenus dans l'analyse ex ante des réformes politiques et des accords.
    اتفقت فرقة العمل على أن تقييم الأثر الاجتماعي يقدم أدوات منهجية هامة لتشجيع صياغة السياسات المعتمدة على الأدلة بإدخال الأثر على التوزيع والأثر الاجتماعي في تحليل إصلاحات السياسات والاتفاقات تحليلاً مسبقاً.
  • Le Groupe a continué d'examiner les méthodes d'élaboration des indicateurs relatifs aux objectifs du Millénaire pour le développement et a étudié les importantes questions de méthode. L'une de ces questions a trait à l'utilisation de données démographiques pour évaluer les indicateurs et l'agrégation de valeurs nationales aux chiffres régionaux et mondiaux.
    وواصل فريق الخبراء أيضا استعراض المنهجيات المعتمدة للحصول على مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية، وعالج مسائل منهجية هامة تتصل إحداها باستخدام أعداد السكان في حساب المؤشرات وفي جمع القيم الوطنية مع الأرقام الإقليمية والعالمية.